Uttalande av organisationerna Women Making Peace (Kvinnor för fred) och Womens Peace Action against War (Kvinnornas fredskamp mot krig) och flera andra koreanska organisationer
Förra året när president Bush förklarade krig mot Afghanistan
krävde han att varje land ställde sig på hans sida. President
Bush har nu deklarerat det andra steget i kriget mot terrorismen. Han har kallat
Nordkorea, Iran och Irak för ondskans axelmakter och har därmed underförstått
hotat med krig på den koreanska halvön. En känsla av skräck
och ängslan är över oss.
Den amerikanska regeringen hårda utfall mot Nordkorea är ett hot
mot de koreaner som har arbetat så ihärdigt för fred och för
ett fredligt återförenande på den koreanska halvön.
Bushs uttalande kommer vid en tid då ett aktivt utbyte har återupptagits
mellan enskilda sydkoreaner och nordkoreaner och då det på nytt
byggs ett förtroende mellan syd och nord. Det kommer just före toppmötet
mellan Sydkorea och USA i februari. Det försvårar relationerna mellan
Sydkorea och Nordkorea och mellan Nordkorea och USA. Indelningen av världen
i två delar, en god och en ond, ökar sannolikheten för att militära
operationer kastar världen in i ett krigsliknande tillstånd. Vi kvinnor,
som lidit av militarismen, är starkt bekymrade över att militarismens
fysiska och mental våld ödelägger världen och mänskligheten.
För den koreanska halvöns fred och säkerhet och för en fredlig
värld tillkännager vi kvinnor därför följande krav.
För det första: Vi protesterar kraftigt mot att Bush på detta
sätt främjar en atmosfär av krigstillstånd och skapar en
inträngande känsla av terror medan han söker uppnå herravälde.
Vi kräver att Bush ger upp sitt krigiska tal.
För det andra: Vi förkastar varje militär insats som ökar
spänningen och konflikten på den koreanska halvön. Vi kvinnor
vet av erfarenhet av militära åtgärder innebär våld
runt om i världen och dessutom förstärker detta mot kvinnor,
barn och oskyldiga civila. Ökad spänning och fler militära insatser
kommer säkert att lägga den koreanska halvöns ekonomi i ruiner.
Nordkorea och USA har tidigare diskuterat att förhindra av spridningen
av massförstörelsevapen. Vi kvinnor uppmanar USA att lösa problem
genom att fortsätta diskussionerna och förhandla med Nordkorea, inte
genom att tillgripa militära insatser.
För det tredje: Vi uppmanar USA att upphöra med att kräva vapenköp
och slutar med att utnyttja påstådda hot från Nordkorea som
en förevändning för missilförsvarsprogrammet. Vi är
djupt bekymrade över USA:s missilförsvarsprogram. USA:s planer på
ett missilförsvar har orsakat ett spänt läge i nordöstra
Asien och har framkallat i stort sett en ny vapenkapplöpning. Nordkorea
har kungjort ett stopp för sina missiltester till 2003. Efter den 11 september
fördömde Nordkorea terrorattackerna och undertecknade flera av FN:s
viktiga antiterroristkonventioner. Vi kvinnor kräver att avancerad teknik,
teknologi och naturtillgångar inte används för att snabba på
fientlig militär konfrontation utan för att förbättra de
svagas välfärd, mänskliga rättigheterna och levnadsförhållanden.
För det fjärde: Vi begär att Kim Dae Jungs regering protesterar
och klart drar sig tillbaka från den fientliga USA-politiken mot Nordkorea.
Sydkorea, som vidmakthållit en militärallians med USA, behöver
ett skickligt politiskt ledarskap för att lyckas med en fredlig återförening
med Nordkorea. Hur kan Sydkorea acceptera att se hur Nordkorea nu blir till
ett amerikanskt krigsmål? Det är något som sammanflätar
våra levnadsvillkor och även våra liv. Vi kvinnor kräver
att den sydkoreanska regeringen blir en drivande kraft i en politik för
försoning och samarbete och att den arbetar för denna politik med
positiva åtgärder och med klokhet.
För det femte: Massmedia måste inse att denna kris är direkt
kopplad till vår nations och vårt folks öde. Vi vädjar
att frågan behandlas försiktigt för att tjäna nationens
intresse och underlätta fred på den koreanska halvön.
Till sist: Vi hoppas varmt att amerikanska studenter, politiker, religiösa
ledare, kvinnoorganisationer och fredsorganisationer gör sitt bästa
för att hindra krigsretoriken och hotet om militära insatser. Tillsammans
med dem och med alla fredsälskande kvinnor och folk runt om i världen
kan vi stoppa kriget. Vi lovar att fortsätta våra försök
att upprätthålla freden. Fred på den koreanska halvön
är avgörande för freden i världen. Vår världs
enda val är att vi lever tillsammans i vänskap.
Seoul Korea den 7 februari 2002
Women Making Peace, Womens Peace Action against War, Korea Womens Associations United, Kyungki Korea Womens Associations United, Kwangju and Chonnam Korea Womens Associations United, Taegu and Kyungbuk Korea Womens Associations United, Pusan Korea Womens Associations United, Chonbuk Korea Womens Associations United, Kyungnam Women United, Christian Women Minjung Association, Taegu Womens Association, Taejon Womens Association, Pusan Sexual Violence Counseling Center, Pusan Womens Social Institute, Korean Catholic Women Association, Aaewoomtuh, Suwon Womens Association, Korean Womens Center For Social Research, Ulsan Womens Association, Korean Women Farmers Association, Cheju Womens Association, Chonbuk Womens Association, Pohang Womens Association, Korea Daycare Center Teachers Association, Korea Sexual Violence Relief Center, Korea Women Workers Association, Women Link, Korean Womens Studies Institute, Korean Women Theologian Association, Korean Womens Hot Line, Korean Differently Abled Womens United, Taegu Housewives Association For Environment, Korean Catholic Womens Community for a New World, My Sisters Place, Peace Mother, The Korean Council For the Women Drafted for Military Sexual Slavery by Japan, Korean Church Women, United Committee of Women, Korean Federation forEnvironment Movement